Un livre plus spectaculaire par le format et l'épaisseur que par le texte.
Il s'agit d'une contrefaçon ou d'une ré édition d'un livre paru la première fois en 1562"Référence : 8338
Outre le titre gravé, chaque page de titre est décorée d'une petite vignette (même sujet mais pas même gravure). Bel exemplaire bien établi, avec le texte réglé imprimé sur deux colonnes. Édition à l'usage des Réformés, vendue à Charenton où les Protestants avaient un temple important. L'édit de Nantes de 1598 interdit à la construction tout temple protestant à moins de cinq lieues de Paris. En conséquence, le premier temple de Paris fut construit à l'est, à Charenton (sur le territoire de l'actuelle commune de Saint-Maurice), en 1607, par l'architecte Jacques II Androuet du Cerceau. Ce premier temple est détruit par un incendie en 1621. Un deuxième temple sera construit en 1623 par Salomon de Brosse et Jean Thiriot; il sera rasé en 1685 après la révocation de l'édit de Nantes. (wiki).
https://www.livre-rare-book.com/book/20676660/8338"
Constat de l'état de cet in16.
Il est déformé par l'épaisseur et le nombre de cahiers. Bien que la couture soit solide, je vois mal comment je ne pourrais pas le défaire pour le remettre bien à plat, réparer, assainir.
https://regardsprotestants.com/culture/du-psautier-protestant-a-la-poesie-scientifique-et-apocalyptique/
Si les premiers ouvrages de poésies protestantes en langue française apparaissent vers 1533 à Neuchâtel sous la plume du prédicant Mathieu Malingre (15..-1572), le premier recueil d’envergure est édité en 1539 à Strasbourg, à destination de la paroisse des réfugiés français de cette ville allemande passée à la Réforme à la fin des années quinze cent vingt. A cette date, le pasteur de la communauté, en poste depuis un an à l’appel du réformateur Martin Bucer (1491-1551), s’appelle Jean Calvin (1509-1564), juriste et théologien picard de trente ans, à la notoriété montante suite à la publication en latin, trois ans auparavant, d’un maître-ouvrage sous influence luthérienne, qui deviendra, après traduction en français par l’auteur lui-même, l’Institution de la religion chrétienne, ouvrage « phare » du protestantisme français au XVIe siècle. Dès son arrivée à Strasbourg, le « pasteur » Calvin est confronté au problème de l’établissement d’une liturgie pour des cultes en langue française. D’où la mise en œuvre, reprenant le modèle proposé par Bucer aux paroissiens strasbourgeois de langue allemande, de l’édition d’un recueil de cantiques intitulé Aulcuns pseaulmes et cantiques mys en chant, comprenant pour l’essentiel dix-neuf paraphrases versifiées de psaumes dits « de David », traductions versifiés en langue française des originaux hébreux de l’Ancien Testament, accompagnés de mélodies empruntées à la liturgie strasbourgeoise allemande. Six de ces psaumes sont attribués à Jean Calvin, les autres sont de Clément Marot (1495-1544). Les deux hommes s’étaient rencontrés à Ferrare en avril-juillet 1536 alors qu’ils avaient dû fuir le Royaume de France après le déclenchement par François Ier (1494-1547) des persécutions contre les « luthériens » suite à l’affaire des Placards (18 octobre 1534).
Auteur d’une œuvre poétique considérable, Marot, proche de la sœur de François Ier, Marguerite de Navarre (1492-1549), est suspect d’hérésie après avoir longtemps bénéficié de la protection du roi, consacre les dernières années d’une vie devenue errante à la traduction versifiée des Psaumes de l’Ancien Testament, quarante-neuf au total, jusqu’à sa mort prématurée en 1544. La traduction de Marot, appréciée par François Ier, approuvée puis rapidement censurée par la Sorbonne catholique, est un immense succès ; elle fait autorité à Genève, ville réformée où Calvin s’est installé de manière définitive en 1541. Les psaumes de Marot sont mis en musique et chantés dans les assemblées réformées ; ceux de Calvin disparaissent des recueils, de la volonté même du Réformateur, préférant la virtuosité ludique du poète à la beauté sèche de ses propres traductions. Après la disparition de Marot en 1544, Calvin charge son second, Théodore de Bèze (1519-1605), de poursuivre l’œuvre du poète pour les cent un psaumes restants. Il est vraisemblable que d’autres auteurs furent sollicités, en particulier un ami de Ronsard (1524-1585), Louis Des Masures (1515-1574), poète à la cour de Lorraine, secrètement converti à la Réforme lors d’un séjour à Genève ; ses Vingt Pseaumes de David, traduits selon la vérité hebraïque, et mis en rime françoise, de 1557, forment un ensemble de grande valeur littéraire mais cette traduction ne sera pas retenue par les théologiens de Genève. Après une série d’éditions intermédiaires partielles, le travail littéraire de paraphrase rimée des cent-cinquante psaumes de l’Ancien Testament s’achève en 1562, à l’aube des Guerres de Religion, dix-huit ans après la mort de Marot, deux ans avant celle de Calvin, avec la parution du psautier complet (Marot-Bèze) dans plusieurs villes, dont Genève, Lyon et Paris : le nombre d’exemplaires publiés est considérable pour l’époque, estimé à plus de cinquante mille, pour la seule année […]"
Une réparation précédente à la colle plastique, ruine le travail de préservation espéré. Il faut faire ce qu'on peut et remercier parce que sans cette réparation, la page de titre aurait été perdue.
Il a retrouvé sa forme de départ et le cahier est bine dans l'enveloppe du parchemin.
Test entre épaisseur et forme.
traitement des cartons à la tylose. |
Observation des éléments de nerfs, tranchefile, âme de la tranchefile, reprise du schéma de couture, couture.
Ce petit livre était aussi doté d'un lien que j'ai remis.
Il est ce soir en presse pour ne pas perdre le bénéfice de l'aplatissement, afin qu'il entre à nouveau dans sa reliure.
A suivre ...
( certaines photos pour la réparation du papier entre le parchemin et les cartons sont dans tous els sens.
Aussi voici la logique: poser sur un plexi propre.
humidifier avec de l'eau déminéralisée.
Eponger et détendre avec un buvard propre.
poser un papier main similaire après tylose
Presser.
Appliquer la spatule à 110° entre les feuilles de téflon,
Puis mettre en presse pour fixer.
On peut poser un japon 3grs pour assurer la manipulation au moment du retournement pour positionner dans le parchemin pour voir comment il retrouve sa place.
Tout ceci demande beaucoup de précautions et de minutie, des gestes légers et surs.)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Vos commentaires sont les bienvenus.
Adhérez au blog pour les éditer!
Les commentaires anonymes sont supprimés, je ne donne pas de prix par mail anonyme, ni ne fait de devis!
Vous trouvez mes coordonnées là:
http://www.restaurationlivreatroo.fr/
Améliorations, suggestions interrogations, je réponds !